網(wǎng)站地圖 | XML地圖 | 輔導專題 | 起諾培優(yōu)學堂
日期:2020-09-25 10:33 點擊:
Red as a lobster
紅彤彤的
大家應(yīng)該都看過小龍蝦熟透了之后那誘人的紅色吧,“像小龍蝦一樣紅”這個比喻簡直是太美味美妙了!
在西方人眼中,如果一個人的臉也是那個紅彤彤的顏色,只有兩種可能:被曬傷了或者是被氣紅了臉。
例:She is red as a lobster, after a day at the beach.
她在沙灘上待了一整天,回來之后整個人都紅彤彤的。
In the red
陷入赤字
先別著急,大家首先要將 in the red 和 in red 區(qū)分開來。
in red是指一個人穿著紅色的衣服,同樣的可以說in black,穿著黑色的衣服。而 in the red 則是大家常說的“陷入財政赤字”,破產(chǎn)了、欠了一屁股的債。
例:The printing company was in the red.
這家印刷公司出現(xiàn)了赤字。
out of the red
扭虧為盈、償清債務(wù)
in the red 的反義短語就是 out of the red,是不是也很好理解呢?
其實我們可以把red想成一種危機警報狀態(tài),進入紅色警報區(qū)就是有財務(wù)危機了,而取消了警報自然就是將債務(wù)還清,甚至開始盈利啦。
例:We will soon be out of the red.
我們不久就要轉(zhuǎn)虧為盈了。
Red in the face
面紅耳赤
我們常說,某人性格暴躁易怒,經(jīng)常與陌生人爭吵地面紅耳赤。這時如何形容他的狀態(tài)呢?用 red in the face 再合適不過了。
這個詞最常見的用法就是“因為激怒而面色發(fā)紅”。除此之外,也可以用來形容一個人因為過于窘迫而臉頰通紅,“一張臉漲得通紅。”
例:Red in the face, Klaette no longer has prevaricated anything.
面紅耳赤的科萊特再也支吾不出什么了。
Caught red handed
當場抓住
Caught是catch的過去分詞,這個詞的意思就是正當某人在做壞事時,突然被逮了個正著。
例:The murderer was caught red-handed.
兇手當場被抓獲了。
Redneck
鄉(xiāng)巴佬,紅脖子
首先,這個詞可并不是什么好詞哦,它是含有貶義的美國俚語,是對美國南部鄉(xiāng)下勞動者的貶稱,因為農(nóng)民大多都是脖子被曬得通紅。
在英語詞典中這樣解釋:
If someone describes a white man, especially a lower-class American from the South, as a redneck, they disapprove of him because they think he is uneducated and has strong, unreasonable opinions.
如果有人用“redneck”去形容一個白人,特別是來自美國南方的下層人士,那就意味著他們不喜歡這個人,因為他們先入為主地覺得這個“redneck”沒有文化,有強烈的荒謬觀點。
Red tape
繁文縟節(jié),官僚習氣
關(guān)于red tape,可千萬別翻譯成紅色磁帶哦。在很多國家的官方機構(gòu)中,都會有一些繁文縟節(jié)、官僚主義,這些都可以統(tǒng)稱為red tape哦!
關(guān)于這個詞的來源也很有意思。幾個世紀以來,英國的律師和官員都是用紅色的帶子將一沓一沓的文件綁起來,于是red tape這個詞就和“公文”聯(lián)系在了一起。后來,就進一步引申為繁文縟節(jié)、官樣文章。
比如,我們想要向上級申訴,需要跑到各種機構(gòu)一層層上報、獲得批準、蓋章等等,這就是典型的繁文縟節(jié)red tape。
例:We have to cut through all of the red tape to quickly attain a goal.
我們必須跳過所有的繁文縟節(jié),以便迅速實現(xiàn)目標。
Red meat
牛肉
從營養(yǎng)學的角度來說,西方人將肉分為紅肉和白肉,區(qū)分的標準就是烹飪前這種肉的顏色。
具體來說,豬肉、羊肉、牛肉等哺乳動物的肉,都是red meat。與之對應(yīng)的white meat或者說light meat,比如雞肉、魚肉等。
例:Red meat contains significant amounts of both saturated fat and cholesterol.
紅肉含有大量的飽和脂肪和膽固醇。
Paint the town red
瘋狂慶祝,狂歡
想象一下,將整個小鎮(zhèn)都涂成了紅色,這場面該有多熱鬧!這個詞就用來形容那種狂歡盛況,尤其是出入派對、酒吧的那種花天酒地的狂歡作樂。
例:I will not paint the town red.
我才不會去大肆狂歡呢。
Red blooded
熱血、充滿活力
熱血青年非常適合這個詞“red blooded”,熱血的、積極向上的、精力充沛的、充滿活力的。
例:He is one of the red-blooded males who like competitive business, strong booze and muddy football matches.
他是那種喜歡競爭性行業(yè)、烈酒和泥濘足球比賽的熱血男子。
思源教育(原上海交大思源進修學院,簡稱思源教育)成立于1996年,自建校以來,秉承交大校訓,依托名校師資,提供專業(yè)的托班輔導、青少年英語輔導、小學輔導、初中輔導、高中輔導、高考高復、三校生高復、明鑫藝考、藝考生文化課等,學生遍及全市各區(qū),至今已幫助六萬多余名學子取得優(yōu)異成績,成功考入理想的各級院校!20余年來思源已成為“中考教學研究中心”、“中學個性化學習教育基地”、“快速學習法”實驗學校。
400-678-9493 明鑫藝考徐匯校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)華山路1988號匯銀大廈北樓6樓618室32035781/62581699 徐匯三校生高復校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)廣元西路12號(工商銀行隔壁)50836650/58437313 浦東三校生高復校區(qū)
(詳情請點擊) 浦東新區(qū)南泉北路1025號2樓(近張楊路,明珠小學旁)021-56611361 普陀三校生高復校區(qū)
(詳情請點擊) 普陀區(qū)交通路4703弄28號1樓(近李子園)32035781/62581699 楊浦三校生高復校區(qū)
(詳情請點擊) 楊浦區(qū)翔殷路1128號滬東金融大廈13B(近萬達廣場)400-678-9493 思源外語八佰伴校區(qū)
(詳情請點擊) 浦東新區(qū)浦東南路1138號上海灣三樓301-B53820050 黃浦校區(qū)
(詳情請點擊) 斜土路768號致遠大廈710室34719727/34719728 閔行龍柏校區(qū)
(詳情請點擊) 閔行區(qū)虹井路288弄樂坊虹井廣場3樓305室62932552/62932882 徐匯中小學生校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)華山路1988號匯銀大廈北樓6樓619室54162500/54162335 思源外語南方校區(qū)
(詳情請點擊) 閔行區(qū)古美路35號318室64680311/64680530 思源外語徐匯校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)南丹東路238號2層58209385/32123101 思源外語云臺路校區(qū)
(詳情請點擊) 浦東新區(qū)瀏河路19號19創(chuàng)意園2樓(近云臺路)58351887 / 58352220 浦東八佰伴校區(qū)
(詳情請點擊) 浦東新區(qū)南泉北路1025號(近張楊路,明珠小學旁)58352220/58351887 浦東中學生校區(qū)
(詳情請點擊) 浦東新區(qū)南泉北路1025號(近張揚路,明珠小學旁)55670526/31117286 楊浦大橋校區(qū)
(詳情請點擊) 楊浦區(qū)平?jīng)雎?128弄銀鹿大廈1號樓803室(近眉州路)