日期:2024-10-10 16:31 點擊:
Parrot
n.鸚鵡;學舌者;應(yīng)聲蟲
vt.機械地模仿
Sick as a parrot
傷心,失望
起源
字面上來看,“sick as a parrot”的意思就是“病得像鸚鵡一樣。”但是傷心為什么和這個習語扯上關(guān)系了呢?
關(guān)于這個習語的起源有兩個說法。一種說法認為與鸚鵡熱(parrot fever)病毒有關(guān)。另一種說法和鸚鵡本身有關(guān)。據(jù)說17世紀左右,melancholy as a sick parrot (像生病的鸚鵡一樣憂郁)開始流行。而這句習語出自另一句話:as sick as a parrot with a rubber beak(像一只喙軟如橡膠的鸚鵡那樣懊惱)。軟如橡膠的喙怎能進食和保護自己呢?鸚鵡難免會因此感到懊惱。所以,sick as a parrot 就有了“傷心,失望”之意。
I am sick as a parrot for that I just broke up with my girlfriend.
我剛剛和女朋友分手了,太傷心了。
Parrot one‘s word
鸚鵡學舌
The three boys encircled the fourth, parroting his words of protest in mocking tones.
三個男孩包圍了另一個男孩,用嘲弄的口氣模仿他的抗議。
Parrot-fashion
機械地重復(fù)
If a child learns something parrot fashion, they learn it by repeating it many times, but they do not really understandwhat it means.
如果一個孩子學些鸚鵡學舌般的東西,那他們只能機械地重復(fù),但是不能真正明白它的意思。
還有什么有趣的習語與傷心有關(guān)呢?
make sb’s heart bleed
使某人傷心
This news really makes her heart bleed.
這個消息是她傷心欲絕。
feel a lump in one’s throat
喉嚨梗住
I felt a lump in my throat when I heard his sudden death.
聽到他的死訊使我非常震驚。
eat one’s hear out
極度悲傷
She had been eating her hear out since her beloved pet dog died.
自從她心愛的寵物狗死去以后,她一直沉浸在極度的悲傷之中。
思源教育(原上海交大思源進修學院,簡稱思源教育)成立于1996年,自建校以來,秉承校訓,提供專業(yè)的高考高復(fù)、三校生高復(fù)、藝考生文化課等,學生遍及全市各區(qū),至今已幫助六萬多余名學子取得優(yōu)異成績,成功考入理想的各級院校!20余年來思源已成為“中考教學研究中心”、“中學個性化學習教育基地”、“快速學習法”實驗學校。
400-678-9493 致遠交復(fù)徐匯三校生高復(fù)校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)廣元西路12號(工商銀行隔壁)400-678-9493 致遠交復(fù)中高考學習中心
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)華山路1988號匯銀大廈北樓619400-678-9493 思源教育龍漕路校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)龍漕路223號思源教育