日期:2022-11-30 10:03 點擊:
我們今天要學(xué)的習(xí)慣用語都帶有這個詞horn。Horn這個詞有幾種不同意思。首先它可以指象公牛之類大型雄性動物頭上長的角。在我們今天學(xué)的第一個習(xí)慣用語里horn就是這個意思:take the bull by the horns。Bull是公牛。公牛有時是一種危險的動物。它野性發(fā)作時,會挺著頭上尖銳堅硬的牛角向人直沖過來。那對銳不可當(dāng)?shù)呐=强墒侵旅淦?。歷年來不知有多少西班牙斗牛士是在牛角下喪命的。
習(xí)慣用語take the bull by the horns要是直譯就是手執(zhí)牛角制服公牛。這是個相當(dāng)古老的習(xí)慣用語,流傳至今有兩百多年了。它的確切出典已經(jīng)不清楚。有一種說法是這個習(xí)慣用語起源于牧牛場。當(dāng)一頭怒氣沖天的公牛直沖你而來的時候,你自衛(wèi)反擊的辦法之一就是迎它而上,雙手果斷利落地緊緊抓住它頭上兩角,然后竭盡全力扭轉(zhuǎn)牛頭,使公牛失去平衡摔倒而被你制服。
當(dāng)然這樣做是需要臨危不懼,迎著困難而上的勇敢精神的。我們來聽個例子。說話的人終于鼓起了勇氣準(zhǔn)備去上級辦公室要求加工資了。
例句-1:I'm not waiting any longer for the boss to give me the raise I deserve. I'm going to take the bull by the horns, march in and tell him I want more money or I'm leaving for another job.
他說:我再也不乖乖地等著老板來給我加工資了。我該得到更高的報酬,我要鼓足勇氣迎困難而上;我打算去老板辦公室直截了當(dāng)?shù)貙λf:要不給我更高的報酬,我就辭職另謀出路了。
他決定不再聽任老板的擺布,而要采取主動、據(jù)理力爭,所以這里的take the bull by the horns含義是不畏權(quán)勢,迎著困難而上。
我們再聽個例子。這回是老板在談?wù)撘粋€懶懶散散、工作不力的雇員:
例句-2:I've been patient with Dick because he's my wife's cousin. But he does less work than anybody else. Today I'm going to take the bull by the horns and tell him he's fired.
他說:我一向都很容忍Dick, 因為他是我太太的表親。但是他活兒干得比誰都少。今天我打算虎口拔牙,單刀直入地對他說他被解雇了。
由于Dick是他太太的親戚,盡管Dick工作不力,但有礙情面他一向都對Dick相當(dāng)包容,而今天他卻打破情面,正視問題,干脆要辭退Dick。所以這里的take the bull by the horns含義還是克服困難、解決問題。
Horn這個詞還可以指號角或者喇叭。例如在下面這個習(xí)慣用語里:blow one's own horn。Blow one's own horn從字面解釋就是吹自己的喇叭。那么習(xí)慣用語 blow one's own horn含義是什么呢? 我們先聽下面這個例子來琢磨,特別注意里面的習(xí)慣用語blow one's own horn。
例句-3:I can't stand the guy - he's always blowing his own horn about how much money he makes, how good he is at sports, even how the grass on his lawn is greener than his neighbor's.
他說:自己實在受不了這個家伙,因為他老吹噓自己賺了多少錢,又夸自己如何擅長運動,甚至還說自家的草地比鄰家來得綠。
這家伙滿口說的都是夸耀自己的話,可見習(xí)慣用語blow one's own horn含義是自吹自擂。這個習(xí)慣用語歷史悠久。最初起源于兩千年前的古羅馬人,約莫是150年前流傳到英語中來的。
象這種好吹噓自己的人并不少見,大家也許都碰到過。接下來我們再聽個例子,說的可是個截然相反的人了。
例句-4:You'd never know that Jack has written eight successful books unless someone else tells you - he's a quiet, modest sort of man who doesn't believe in blowing his own horn.
他說:如果旁人不告訴你的話,你可不會知道Jack已經(jīng)寫了八部成功之作。Jack為人安詳謙和,從來都不好自吹自擂那一套。
這里的blow one's own horn意思還是自吹自擂。
思源教育(原上海交大思源進(jìn)修學(xué)院,簡稱思源教育)成立于1996年,自建校以來,秉承交大校訓(xùn),依托名校師資,提供專業(yè)的托班輔導(dǎo)、青少年英語輔導(dǎo)、小學(xué)輔導(dǎo)、初中輔導(dǎo)、高中輔導(dǎo)、高考高復(fù)、三校生高復(fù)、藝考生文化課等,學(xué)生遍及全市各區(qū),至今已幫助六萬多余名學(xué)子取得優(yōu)異成績,成功考入理想的各級院校!20余年來思源已成為“中考教學(xué)研究中心”、“中學(xué)個性化學(xué)習(xí)教育基地”、“快速學(xué)習(xí)法”實驗學(xué)校。
32035781/62581699 徐匯三校生高復(fù)校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)廣元西路12號(工商銀行隔壁)021-64680311 思源教育徐匯校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)南丹東路238號2層62932552/62932882 思源中高考學(xué)習(xí)中心
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)華山路1988號匯銀大廈北樓6樓619室