日期:2023-07-14 09:48 點擊:
說到語言,沒有人生來就能說的一字不錯,非常完美。當我們的意思完全是另一回事時,我們說的是一件事。我們混淆單詞,加上詞尾,假裝一切正常。嗯,不完全是。
你看,盡管有些短語從舌尖上滾下來好像它們幾乎一模一樣,但這并不意味著它們就是一樣的。從“饑餓的痛苦(hunger pains)”到“饑餓的痛苦(hunger pangs)”,從“花招(sleight of hand)”到“輕微的手(slight of hand)”,有太多的常見短語比它們本來應該的更令人困惑。
在與人交談時,我們都有一兩句(或太多)話會脫口而出。這些常用的表達方式無疑為我們所說的內(nèi)容增添了一些風格,除非它們被錯誤地使用。但我們用得越多,就越不知道這些重復的語言錯誤。
所以這次,我們來看看我們在使用這些短語時最常犯的錯誤,希望能學到一些讓我們的英語老師感到驕傲的東西。
I couldn't care less.
你會說,“我不可能不關心這個,因為我沒有更多”關心。
I could care less.
表示"我還有關懷-你想要一些嗎?"
I made a complete 180 degree change in my life.
180度的變化意味著你是完全相反的,這是大多數(shù)人想說的。
I made a complete 360 degree change in my life.
人們說他們的生活發(fā)生了一個360度的徹底改變,這意味著他們完全改變了過去的生活方式。然而,360度的旋轉(zhuǎn)意味著你回到了你開始的地方。這就意味著你根本沒有改變。
For all intents and purposes
正確的短語是指你涵蓋了所有的可能性和情況。
For all intensive purposes
你可能對你的目的感到非常強烈和緊張,但這并不意味著這個短語是正確的。
By accident
正確的用法是“by accident”。介詞是需要特別注意。
On accident
你可以“故意”做某事,但不能意外。
Buck naked
赤裸的巴克”排在第一位。
But naked
“裸臀”更有意義。但這是不正確的。
One and the same
正確的短語' one and The same '意思是兩件事是一樣的。
One in the same
當你真正坐下來思考“它,一個在同一”沒有任何意義。
盡管誤用的短語可能會讓一些敏感的聽眾感到厭煩,但它們絕不是有害的或有意的。但是有一些常見的短語永遠不會在任何對話中起作用,它們肯定會讓你的遭遇變得不愉快。例如,說“就你的年齡來說,你看起來不錯(you look good for your age)”,“這可能聽起來很愚蠢,但是……(this might sound stupid, but…)”或者“你真……(you're so…)”這些和那些,都可能被曲解。
所以最后,語言和語法都不重要,重要的是內(nèi)容和表達方式,這才是一場富有成效和愉快的對話。
Espresso
你想點的飲料是濃縮咖啡。
Expresso
我相信那些在咖啡店工作的人以前也有人點過濃咖啡。沒有這種飲料。
Nip it in the bud
意思是在某事還沒有開始成長之前就把它扼殺了。
Nip it in the but
意思是你在咬它的背后。
Scot free
你要找的短語可能是“scot-free”,意思是未受懲罰或未受傷害。
Scott free
除非你在描述一個沒有叫斯科特的人的地方。
Exact revenge
對他們進行報復意味著你在對他們進行報復。
Extract revenge
當你提取某物時,你是將它從另一物中取出。因此,對某人實施報復意味著你要取消那個人的報復。
I couldn't care less.
你會說,“我不可能不關心這個,因為我沒有更多”關心。
I could care less.
表示"我還有關懷-你想要一些嗎?"
Sleight of hand
“Sleight”字面意思是“使用靈巧或狡猾,尤其是為了欺騙。”
Slight of hand
一個常見的拼寫錯誤的單詞“sleight”。“輕微的手”感覺像是在欺騙的名義下暗示輕微的移動。
Pique my interest
“激起我的興趣”是正確的短語,它的意思是“刺激”。
Peak my interest
顯然,peak這個詞在這里是有意義的——“peak my interest”聽起來好像是“提高興趣”。
Expatriate
移居國外的人是指住在遠離家鄉(xiāng)的人。
Ex-patriot
“前愛國者”指的是那些對自己的國家不再有愛國心的人。
Sneak peek
“peek”就是快速看一眼。
Sneak peak
“peak”指的是山頂。
Peace of mind
心靈的平靜,意味著平靜和安寧。
Piece of mind
這個表達實際上會建議分配大腦的部分區(qū)域。
Free rein
意為“行動或決定的不受限制的自由”,來自于松松地牽著韁繩讓馬自由移動的行為。
Free reign
這意味著某人想怎么統(tǒng)治就怎么統(tǒng)治,盡管這有道理,但實際上是錯的。
Sleight of hand
你應該準備的是“最壞的情況”,正確的說法是指事情變得不可收拾的時候。
Worse-case scenario
你為“更壞的情況”做準備似乎是合理的——當事情比現(xiàn)在更糟的時候。
Deep-seated
正確的短語是“deep-根深蒂固的”,意思是某物牢固地建立或隱藏在表面之下。
Deep-seeded
如果某種東西是深種子,那一定意味著它像種子一樣深埋在土壤里,對吧?嗯,不完全是。
First-come, first-served
為了避免意外地成為服務員,這個短語的正確表達方式是“先到先得”。
First-come, first-serve
你最不想聽到的就是“先到先得”。為什么?這個短語的書寫方式,暗示了第一個到達某個餐廳或聚會的人,也是那個必須為所有其他客人服務的人!
Bated breath
屏息意味著“在嚴重程度或數(shù)量上減輕”。所以如果你有“bated breath”,意思是你在屏住呼吸。
Baited breath
誘餌呼吸,意味著你的口氣中有誘餌,可能會很難聞
Due diligence
你唯一能做的,真的,是你的盡職調(diào)查——這意味著你正在采取合理的步驟來滿足要求。
DO diligence
你如何勤奮?
Chalk it up
當你要解釋某事發(fā)生的原因時,你會想用“粉筆”。
Chock it up
冰箱里可能裝滿了蔬菜。
Change tack
“Tack”是一個航海術語,指的是船的方向,所以如果你想說你需要一個完全不同的方向,那么“change tack”就是你要走的路。
Change tact
“改變策略”聽起來應該是有道理的,因為你可以改變你的方法來更有策略。
Each one worse than the last
從邏輯上講,你會將某物與你最近擁有的東西進行比較。
Each one worse than the next
除非你能預見未來,否則一個比一個糟“沒有意義”。
Faze
Faze的意思是擾亂。
Phase!,
“phase”這個詞通常用于描述一段時間或階段。例如,“Bob對iPhone 5的興趣只是一個階段。”然而,phase經(jīng)常被錯誤地用在faze這個詞上。
思源教育(原上海交大思源進修學院,簡稱思源教育)成立于1996年,自建校以來,秉承校訓,提供專業(yè)的高考高復、三校生高復、藝考生文化課等,學生遍及全市各區(qū),至今已幫助六萬多余名學子取得優(yōu)異成績,成功考入理想的各級院校!20余年來思源已成為“中考教學研究中心”、“中學個性化學習教育基地”、“快速學習法”實驗學校。
62932552/62932882 思源中高考學習中心
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)華山路1988號匯銀大廈北樓619400-678-9493 思源教育龍漕路校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)龍漕路223號思源教育32035781/62581699 徐匯三校生高復校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)廣元西路12號(工商銀行隔壁)