日期:2023-11-07 15:28 點擊:
(四十一)
【原文內容】
本文以人物為線索展開,講述了我們社區(qū)的基本情況。接著主要講述我們家當時開一間小賣部,生活條件好一些。媽媽就經常救濟我家對面的一家賣自行車的鋪子那一大家子人。即使在一天只能吃兩頓飯的生活困難時期,我的媽媽仍然沒有忘記去分一部分食物給他們。但是,后來,爸爸生病了,我家的情況每況愈下,甚至連家里的汽車都賣了,就為了給爸爸買藥。還因為交不起學費,我和我的兄弟們也都退學了。
【續(xù)寫范文】
They say that one good deed deserves another. Mr. Lim, our neighbor, came to learn of our plight and stepped in to help. He stated simply that it was his turn to repay the kindness that my parents had shown to him in the past. Through his connections, Mr. Lim arranged for my father to consult a famous doctor. Not only was this doctor's diagnosis of my father's medical condition accurate, but he was also able to cure my father. Besides, he arranged for a loan for my father's business. He also told my brothers and I that we should not give up our education. He then arranged to finance our education as long as we needed it.
With the help of Mr. Lim, the situation in my family took a turn for the better. My father recovered from his illness gradually and his business recovered the next year. My father is now the proud owner of the village mini-market. Mr. Lim has expanded his business, too. My brothers and I are among the top students in the school. Whenever my parents met up with Mr. Lim, they would thank him for his past help. He would just shrug off their thanks and say simply that he was merely repaying a kindness. The children in both families have brotherly friendship now. The story between the Lim family and my family has proved a saying that kindness begets kindness.
【范文譯文】
他們說,一件好事值得另一件好事。我們的鄰居林先生得知了我們的困境并伸出援手。他簡單地說,該輪到他報答我父母過去對他的恩情了。通過他的人脈,林先生安排我父親去看了一位著名的醫(yī)生。這位醫(yī)生不僅對我父親的病情診斷準確,而且還治好了我父親。此外,他還為我父親的生意安排了一筆貸款。他還告訴我和我的兄弟們,我們不應該放棄我們的教育。然后,只要我們需要,他就安排資助我們的教育。
在林先生的幫助下,我家的情況有所好轉。我父親的病逐漸康復,第二年他的生意也恢復了。我父親現在是村里小市場的驕傲所有者。林先生也擴大了他的業(yè)務。我和我的兄弟們都是學校里的佼佼者。每當我的父母見到林先生時,他們都會感謝他過去的幫助。他只是對他們的感謝置之不理,簡單地說他只是報恩而已?,F在兩個家庭的孩子都有兄弟般的友誼。林家和我家之間的故事證明了一個說法,即善生善惡。
(四十二)
【原文內容】
本文以人物為線索展開。作者在大學第一天時很緊張,當天去聽講座時迷了路。一位好心的教授想要幫助他卻被作者粗魯地拒絕了。后來,他發(fā)現原來想要幫助他的人就是當天講座的老師。最后作者向那位教授道了歉并且明白了不應該讓情緒緊張和焦慮阻礙自己與人開誠布公、愉快地交流。
【續(xù)寫范文】
Luckily, the man didn't seem to be angry. He just shrugged, smiled a bit and went to the room where my first lecture was about to take place. Quite a lot of people had entered the room, so I didn't care about having an unhappy experience with one of my future peers. I was embarrassed, however, when I finally learned that the man to whom I had been rude minutes before was our professor of the first lecture. Professor Mathews turned out to be an excellent speaker and the lecture went really well. After the class was dismissed, I came to him to apologize for my bad manners earlier in the day. Professor Mathews said that he was not unhappy and on his first day as the student of our college, he was afraid and nervous, too. The incident helped me realize that I should not let emotional strain and anxiety prevent me from communicating with people openly and pleasantly.
【范文譯文】
幸運的是,男人似乎并沒有生氣。他只是聳了聳肩,微微一笑,然后去了我即將開始第一次演講的房間。相當多的人進入了房間,所以我不在乎與我未來的一位同齡人有不愉快的經歷。然而,當我終于得知幾分鐘前對我無禮的那個人是我們第一堂課的教授時,我感到很尷尬。
事實證明,馬修斯教授是一位出色的演講者,講座進行得非常順利。下課后,我來找他為我那天早些時候的不禮貌道歉。馬修斯教授說他并不難過,作為我們學院學生的第一天,他也很害怕和緊張。這件事讓我意識到,我不應該讓情緒緊張和焦慮妨礙我與人開誠布公、愉快地交流。
(四十三)
【原文內容】
本文以人物為線索展開,講述了Pinty Tailor是一個小男孩,他喜歡上學,做各種各樣的事情,除了畫畫。但有一天,Pinty發(fā)現了一支顏色如此可愛的鉛筆,他忍不住畫了一個圓圈。和以往一樣,這并不順利,他正要把鉛筆扔掉,這時他的畫開始對他說話了。它引導Pinty畫了一個下午,畫出了相對漂亮的小人。
【續(xù)寫范文】
The next morning Pinty jumped out of bed and ran to find his pencil, but it wasn't there. He searched everywhere, but there was no sign of it. And the sheet of paper on which he had drawn the little figure, although still full of rubbing out marks, was completely blank. Pinty began to worry, and he did not know if he had really spent the previous afternoon talking with the little man or whether he had dreamt the whole thing.
So, to settle the matter, he took a pencil and some paper and tried to draw a little man. It turned out not bad at all, except for a couple of jagged lines. He imagined his bossy little teacher telling him to round out those edges, and that it looked like he was trying to give him spots. Pinty gladly rubbed out those bits and redrew them. He realised that the crazy little teacher had been right: it made no difference whether you had the magic pencil or not; to manage to do things, you only needed to keep trying and to enjoy doing so.【范文譯文】
第二天早上,平蒂從床上跳起來跑去找他的鉛筆,但它不在那里。他四處尋找,但沒有任何跡象。而他畫小人的那張紙,雖然還滿是擦掉的痕跡,卻是一片空白。品蒂開始擔心起來,他不知道前一個下午他是真的和小家伙聊了幾句,還是做夢了。
于是,為了解決這件事,他拿了一支鉛筆和一些紙,試圖畫一個小人。結果一點也不差,除了幾條鋸齒狀的線條。他想象著他那專橫的小老師告訴他要把那些邊緣弄圓,看起來他是想給他點位置。Pinty 很高興地擦掉了那些碎片并重新畫了它們。他意識到那個瘋狂的小老師是對的:你有沒有魔法鉛筆沒有任何區(qū)別;要設法做事,您只需要不斷嘗試并享受這樣做即可。
(四十四)
【原文內容】
本文以人物為線索展開,講述了13歲的初中生Jadarien頂撞老師被停課3天,在家反省的故事。他的媽媽Demetris Payne讓他免費為社區(qū)打掃衛(wèi)生,清理院落,讓他從中接受教訓。
【續(xù)寫范文】
Arriving at school, Jadarien met some of his classmates. His classmates asked him what he did at home when he was suspended for three days. He was a little embarrassed at first, but then he summoned the courage to describe to his classmates what he had done at home when he took three days off from school. He warned his classmates to work hard at school, not to break the rules, let alone talk back to teachers. Only in this way could one become an excellent student.
Hardly had the class been over when Jadarien approached to his teacher. He took the initiative to admit his mistake to the teacher and realized the seriousness of contradicting the teacher. At the same time, reported to the teacher in the reflection of the three days of harvest, and promised to abide by the school discipline, respect teachers, unite classmates, study hard, and finally be admitted to an ideal university.
【范文譯文】
到達學校后,Jadarien 遇到了他的一些同學。他的同學問他停課三天在家做什么。他剛開始還有些不好意思,但后來他鼓起勇氣向同學們描述了他放學三天的時候在家里做了什么。他告誡同學們在學校要努力學習,不要違反規(guī)定,更不要頂撞老師。只有這樣,才能成為一名優(yōu)秀的學生。
Jadarien 走近他的老師時,課程還沒有結束。他主動向老師認錯,意識到頂撞老師的嚴重性。同時,在三天收獲的反思中向老師匯報,并承諾遵守學校紀律,尊重老師,團結同學,努力學習,最終考上理想的大學。
(四十五)
【原文內容】
本文以一個八歲女孩Tess為生病的弟弟Andrew買miracle(奇跡)為線索,講述了Tess聽父母談論只有奇跡才能救弟弟,于是她將自己的零花錢取出去藥店買miracle(奇跡),藥劑師的哥哥聽說她的事情后就去她家里了解情況,最后通過手術救了她弟弟,原來藥劑師的哥哥是一位著名的醫(yī)生。
【續(xù)寫范文】
The man touched Tess’s head and smiled. He told Tess that the money was the exact price of a miracle for her little brother. He took her money in one hand and he grasped her hand with the other hand. He asked her to take him to where she lived. He wanted to see her brother and meet her parents. He told Tess he had the kind of miracle she needed.
In fact, the man was a famous doctor. He promised to help the poor girl. The operation was completed without charge and it wasn’t long before Andrew went home again. Tess’s Mom and Dad were happily talking about the chain of events that had led them to this place. “That surgery was a real miracle. I wonder how much it would have cost,” her Mom whispered. Tess smiled and she knew exactly how much the miracle cost—one dolar and eleven cents plus the faith of a little child.
【范文譯文】
男人摸了摸苔絲的頭,笑了。他告訴苔絲,這筆錢是她弟弟創(chuàng)造奇跡的確切價格。他一只手拿著她的錢,另一只手握住她的手。他讓她帶他去她住的地方。他想見見她的哥哥,見見她的父母。他告訴苔絲他有她需要的那種奇跡。
事實上,這個人是一位著名的醫(yī)生。他答應幫助那個可憐的女孩。手術是免費完成的,沒過多久,安德魯又回家了。苔絲的媽媽和爸爸正在愉快地談論導致他們來到這個地方的一系列事件。“那次手術真的是一個奇跡。我不知道要花多少錢,”她媽媽低聲說。苔絲笑了,她清楚地知道奇跡要花多少錢——一美元十一美分加上一個小孩的信仰。
思源教育(原上海交大思源進修學院,簡稱思源教育)成立于1996年,自建校以來,秉承校訓,提供專業(yè)的高考高復、三校生高復、藝考生文化課等,學生遍及全市各區(qū),至今已幫助六萬多余名學子取得優(yōu)異成績,成功考入理想的各級院校!20余年來思源已成為“中考教學研究中心”、“中學個性化學習教育基地”、“快速學習法”實驗學校。
32035781/62581699 交復致遠徐匯三校生高復校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)廣元西路12號(工商銀行隔壁)62932552/62932882 交復致遠中高考學習中心
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)華山路1988號匯銀大廈北樓619400-678-9493 思源教育龍漕路校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)龍漕路223號思源教育