日期:2018-01-05 14:14 點(diǎn)擊:
有些童鞋的英語學(xué)的非常棒~,無論看電影還是美劇,都能把字幕的意思理解個七七八八~,但偶爾也會被突如其來的語句給弄懵逼了,這些句子完全看不懂意思,也不符合英語語法。其實(shí),字幕并沒有打錯,這就是“俚語”。俚語可以讓說話變得更“生動”更“流利”。俚語比喻一般比較“夸張”,所以很適合用來表達(dá)自己的心情和想法。就像中文里的“哇塞”、“不靠譜”等,這類的語言都是學(xué)校里不會教的,因?yàn)樗麄儾粔蛘?。下面思源教育小編就為家整理?0個常用的美國俚語。
1. kick ass 了不起
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You’re good.
A: 哇! 你不到十分鐘就把我的計(jì)算機(jī)修好了呀! 你很棒!
B: Yep. I just kick ass.
B: 是的! 我就是厲害!
“kick ass” 除了字面上的「踢屁股」外,還有「厲害、打敗」的意思。當(dāng)「踢屁股」時,比如某人放你鴿子,你很氣,就可以說: “I’m going to kick his ass.” (我得踢他的屁股)。當(dāng)「厲害」用時,就像上面例句一樣用。”kick ass” 還可作「打敗某人的意思」。比如某人一向在某方面比你強(qiáng),終于有一天你比他厲害了,你就可以說:”Hahaha…I kicked your ass.”。覺得 “ass” 太難聽的人,就用 “butt” 吧!
2. kiss ass 拍馬屁
A: Mary, I’m sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?
B: I don’t know, but you can kiss my ass.
B: 不知道,不過你可以親我的屁屁(巴結(jié)我)。
「親屁屁」好象不大衛(wèi)生吧! 不過人家就是這樣用,就照著「親」吧!
“cheat” 除了作弊外,還有「不忠實(shí)」的意思。
3. XYZ 檢查你的拉鏈
Hey, man. XYZ.
老兄啊! 檢查一下你的拉鏈吧。
“XYZ” 是 “Check your zipper.” 的意思。在美國,填表選項(xiàng)時多用打「X」來表示(臺灣則用打勾表示)。這個選項(xiàng)的動作就叫”Check”, 也就是這里的 XYZ 的X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!
4. Hit the road. 上路了。
A: Do you want to come in for some tea?
A: 你要不要進(jìn)來喝個茶呢?
B: No. I’m running late. I really need to hit the road.
B: 不了。我快遲到了,得上路了。
“running late” 是快遲到了的意思。
“Hit the road” 的 “hit” 有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次,你就可以說 “He hits the gym three times a week.”。
“I really need to hit the road.” 還可以用說成”I really need to get going.”。
5. hang out 和朋友在一起
A: I don’t know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.
A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。他經(jīng)常口出惡言。
B: Well, that’s just what you get from hanging out with the wrong crowd.
B: 嗯,交錯了朋友就是這樣啊!
“hang out” 是和朋友一起做一些事??措娪?、逛街、聊天都算。也不限指異性朋友。
6. click (兩人)合得來
I really like talking to her. I think we two really click.
我很喜歡和她說話。我覺得我們兩個蠻合得來的。
好玩的字吧! 不過 click 不一定只用在異性之間。朋友之間的頻率相同也可以用。
7. suck 差勁;糟透了
A: Guess what? We’ve just now missed the bus, and the next one won’t come for another 45 minutes.
A: 知道嗎? 我們剛好錯過公車了,下一班(車)還要四十五分鐘才會來。
B: That sucks.
B: 真遜!
“suck” 是「差勁」的意思。 “That movie sucks.” 是「那部電影真是糟透了」的意思。
8. catch some Zs 小睡一下
A: Excuse me. I have to catch some Zs.
A: 抱歉! 我想小睡一下。
B: I thought you just woke up. Sleepy head.
B: 我以為你才剛睡醒。愛睡蟲。
漫 畫里的人睡覺,不是都畫”Z,Z,Z…”來表示嗎? 這里的 “catch some Zs” 就是這樣來的。”I have to catch some Zs.” 也可以說”I have to take a nap.” 或 “I need to snooze.”。
9. take a dump 上大號
A: Would you mind closing the door? I’m trying to take a dump here.
A: 你可不可以把門關(guān)起來呢? 我正在上大號。
B: Well, learn to lock the door next time.
B: 那么下次學(xué)會把門鎖起來吧!
“dump” 是「丟掉」的意思,「丟」什么不必我解釋了吧?
「我要上廁所」(大小號都一樣) 可以說 “I need to use the restroom.” 或簡單地說 “I need to go.”。
10. crank up 把聲量調(diào)大
A: Hey! The volume is too low. Why don’t you crank it up some?
A: 嘿! 這聲量太小了。你把它調(diào)大一點(diǎn)好嗎?
B: No problem.
B: 沒問題。
這里的「聲量調(diào)大」也可以說 “turn it up”。意思是一樣的。
cranky 則是形容人暴躁、 易生氣。如: “Why are you so cranky today? Something happened?” 你今天怎么這么容易生氣? 發(fā)生什么事了嗎?
11. Shoot! 說吧!有屁快放!
A: I’ve got a question for you.
A: 我想請問你一個問題。
B: Shoot!
B: 說吧!
“Shoot!” 除了當(dāng)「說吧!」外,很多女孩子也用它來代替 “Shit!”,因?yàn)橛X得后者聽起來不雅。
12. Give it a shot! 試試看!
A: It would be so cool if I can win this contest. I don’t think I’m good enough, though.
A: 要是我可以贏了這項(xiàng)比賽的話會有多好。但我不認(rèn)為自己夠好。
B: Give it a shot! You’ll never know.
B: 試試看啊! 沒試怎么會知道!
“cool” 是「很棒」的意思。 “You’ll never know.” 是「你不知道(會怎么樣」的意思。
13. Got you! (騙、嚇…)到你了吧!
A: My sister just now called and said she’s moving in with us.
A: 我姐姐剛剛打電話來, 說她要搬進(jìn)來跟我們一塊兒住。
B: What?
B: 什么!
A: Got you!
A: 上當(dāng)了吧!
“Get you” 是「(騙、嚇、捉弄…)到你了吧!」的意思。油畫班上有一個同學(xué)有一次想捉弄我,趁我正要把畫具收到柜子里時忽然把柜子的門關(guān)起來,想趁機(jī)把我的手夾住, 結(jié)果我閃得快,使他的惡計(jì)失敗,我便哈哈的對他說:”Haha.. You didn’t get me.”。
14. no-brainer 不必花腦筋的事物
A: How do you use this program? It looks quite complicated.
A: 你怎么樣用這個軟件呢? 看起來蠻復(fù)雜的。
B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.
B: 不會! 外表有時是會騙人的。這個東西其實(shí)很容易(不必花腦筋的)。我玩給你看!
“Looks can be deceiving.” 是「外表有時是會騙人的」的意思。也許你的競爭對方把自己抬高,表現(xiàn)出很厲害的樣子,你的朋友就可以說”Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger.”來安慰你。
15. work one’s butt off 很努力地(做一件事)
A: I can’t believe all my work is gone just like this. I’ve worked my butt off on this all day.
A: 我不敢相信我的心血就這樣丟掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞這個!
B: What happened? Computer crashed?
B: 怎么啦? 計(jì)算機(jī)當(dāng)了嗎?
發(fā)現(xiàn)美語里不少口語都跟”butt”(屁屁)有關(guān),像 “kick ass”、”kiss ass”。 這里的”work one’s butt off” 也是。還有一個”freeze one’s butt off”(冷得把屁屁凍僵)也是喔!
16. push around 驅(qū)使(某人)
A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don’t really like the topic.
A: Gary, 你想你是不是可以把這個報(bào)告重寫一遍。我并不是很喜歡那個主題。
B: Hey, I’m only trying to help you out. You shouldn’t be pushing me around like this.
B: 嘿! 我是在幫你忙耶! 你不應(yīng)該這樣指使我喔!
「把一個人推來推去」應(yīng)該和「指使」很容易聯(lián)想吧!
17. brush off 不理;默視
A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian’s obscene speech towards you?
A: 你跟 Lambert 先生提過 Ian 對你講的猥褻的話嗎?
B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.
B: 有! 但他輕輕帶過(不理),好象他覺得那并沒有什么!
“brush away(aside)” 也是「不理」的意思。如”He brushed aside our objection.”(他無視我們的反對)。
18. boss around 頤指氣使
A: Oh! No. I’ve got assigned to work with Marvin for our group project.
A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做團(tuán)體作業(yè)。
B: Ooh! I heard that he love to boss people around.
B: 唉呀! 我聽說他很愛指使人的。
“boss around” 和 “push around” 都是「指使人」的意思。說一個人愛命令人也可以說”He is very bossy.”。
19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!
A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
A: 你猜怎么了? 首先我門的車爆胎了,現(xiàn)在我的行動電話又沒電了。
B: Oh, boy!
B: 唉!
“flat tire” 是「爆胎」的意思」。
“Oh, boy!”是美國人用的一種感嘆表示詞句。不必問他們?yōu)槭裁床徽f “Oh, girl” 還是別的,因?yàn)樗麄円膊恢馈?/p>
20. bound to 必定
A: Dan forgot his map?
A: Dan 忘了帶地圖了嗎?
B: Yep! And he’s bound to lose his way.
B: 是的! 他鐵定要迷路了。
“bound to” 是必定的意思。 「你死定了!」就可以說 “You’re bound to die.”。
21. all set 都準(zhǔn)備妥當(dāng)
A. Is my car ready yet?
A: 我的車好了嗎?
B: Yep! We just need to get this paper work done and you’ll be all set.
B: 是的! 我們只要把這份「文書工作」完成,你就一切都準(zhǔn)備妥當(dāng)了!
我到修車廠提領(lǐng)我的車的時候,付完修車費(fèi)后,老板對我說”O.K. You’re all set.”。結(jié)果一臉狐疑地看著他說”Pardon?”。老板便微笑的向我解釋那是表示我的車已經(jīng)都修好了,我已經(jīng)一切都完成了。有時,你到超市買東西, 買完要付帳時,店員也會對你說”Are you all set?”。意思是問你是否想買的東西都找到了。
“paper work” 是指像「契約」、「證明」等等之類的文書表格。
22. dirty work 卑鄙的工作;討厭的工作
A: All right. You go ahead and sign this paper and I’ll do the dirty work.
A: 好吧! 你就把這個東西(紙)簽了,剩下來的「下流的工作」就交給我了。
B: (It) Sounds good to me.
B: 聽起來不錯!
“go ahead” 在美語中很常用,除了「進(jìn)行去做」的意思,還有其它的用法,以后再看。
“dirty work” 在此指的是一些沒人要作的扮壞人的事。我有一個朋友遇人不淑,室友出去旅行一去不回(并不是死掉),卻不來電話,也不付他該付的房租。三個月后這個朋友氣 炸了,就向房東提出要另找室友的要求, 房東就請這位朋友填一張紙,然后把他室友的東西搬到別的地方去了,這個房東作的就是這里說的 “dirty work” 了。
23. cop 警察
A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this?
A: 噢! 不! 我的電視和音響都不見了。誰干的?
B: I’ve already called 911. The cops should be here any time.
B: 我已經(jīng)報(bào)警了。警察應(yīng)該隨時會來。
美國人在口語里很少用 “policeman” 來表示「警察」。這里報(bào)警的電話號碼是 “911″ 。有時候,美國人也用 “911″ 來表示「緊急的事」。
24. spooky 玄;可怕的
A: I had a dream last night that Keith and I had a big argument. This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream!
A: 我昨晚夢見我和 Keith 大吵了一頓。 今天早上,他穿著和他昨晚在我夢里穿的一樣的衣服進(jìn)來。
B: That’s spooky!
B: 真玄!
“spooky” 就是一些所謂的鬼怪、太湊巧而令人覺得「恐怖」的意思。
25. Say cheese. (照相時)笑一個
美國人照相時喜歡露齒而笑,試著講 “cheese” 這個字,你的牙齒是不是露出來了呢?我們中國人在照相時說“茄子”大概就是源出于此吧。
26. eat 使困擾;使不開心
A. What’s eating you? You’ve been so quiet all morning.
A: 什么事讓你不開心呢? 你整個早上都不說話。
B: I bombed in my final exam.
B: 我的期末考砸了!
“What’s eating you?”是個很常聽到的俚語。當(dāng)你覺得某個人好象為某事所困擾,以致整個人不大對勁,就可以用這句話來問他,到底發(fā)生什么事了。
“bomb” 是個很有意思的字,因?yàn)榭梢员硎尽竿耆氖 梗部梢员硎尽缸鞯煤芎谩?。要看?dāng)時的情形來決定。
27. jazz (something) up 讓(一件事物)變得有趣些
A: What do you think of this?
A: 你覺得這怎么樣?
B: It’s kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.
B: 有點(diǎn)悶。也許你可以加點(diǎn)圖讓它變得生動有趣些。
“jazz (something) up” 是使一件原本可能有點(diǎn)沉悶的事變得有趣些。好比有人在一個冗長的會議里作些說些笑話之類的事,企圖讓大家從昏迷中醒來,就可以說”He tried to jazz the meeting up.”。
28. My hands are tied 我無能為力
A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home.
A: Chapman 先生,我能不能下次再交作業(yè)呢? 我把功課忘在家里了。
B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!.
B: 所有的分?jǐn)?shù)都必須在禮拜五前交到辦公室(學(xué)校),所以你今天一定要有你的作業(yè)。這是學(xué)校的規(guī)定,我無能為力。
“My hands are tied.” 在這里并不是真正「手被綁起來」的意思,而是指「沒辦法」的意思。好比電話響了,你很忙不能接,也可以說:”Can you get it? My hand are tied.” (我很忙,你能接一下嗎?” 。
29. love handles 游泳圈、胖的腰圍
A: You’d better lose those love handles fast. I’m tired of having so much to hold on to.
A: 你最好快把你的肥肚子減掉。老是有這么多(肥肉)在那里讓我可以抓著覺得很煩。
B: I think I look fine, my dear.
B: 親愛的,我覺得我看起來很好啊!
30. maxed out 累慘了
A: I’m working 70 hours this week. I’m totally maxed out.
A: 我這星期工作七十個小時。我真是累壞了。
B: 70 hours? I’d be dead if I worked this hard.
B: 七十個小時? 我要是工作這么多,我一定會死了
“max” 是「極限」的意思。用”maxed out” 來表示一個人累慘了應(yīng)該是蠻貼切的哦!
31. If You Snooze, You Lose! 如果你不注意,就錯過良機(jī)了。
A: Hey! Where did all the cake go? I haven’t got any of it.
A: 嘿! 蛋糕都到哪里去了? 我一點(diǎn)都沒吃到。
B: There’s no cake left. Your brother ate the last piece. If you snooze, you lose!
B: (蛋糕)都沒了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一塊。你沒快點(diǎn)行動,機(jī)會(此指蛋糕)就沒了啊!
有些鬧鐘上面有一個讓你可以在鬧鐘響后,再小睡一下的按鍵。這個按鍵就叫”snooze”。所以”If you snooze, you lose.” 就變成 「如果你貪睡(不注意)的話,你就不會贏了?!沟囊馑?。念念看,是不是押韻呢?
32. jerk one’s chain 煩(某)人
A: Hey! Can I ask you another question?
A: 我可不可以再問你一個問題呢?!
B: Stop jerking my chain. I’m trying to study here.
B: 不要再煩我了! 我要念書!
“jerk one’s chain” 是一個蠻有趣的俚語。假設(shè)你脖子上有條鏈子,有個人每二分鐘就來像拉狗煉般扯一下,你是不是覺得很煩呢? “Stop jerking my chain.” 就是”Leave me alone.” 不要吵我的意思。
33. have a cow (俚語)非常生氣
A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow!
A: 我跟我媽說我會到半夜二點(diǎn)才回家,她氣炸了。
B: Duh!
B: 廢話!(怎么會不生氣?)
不知道為什么會用”have a cow” 來表示「很生氣」。實(shí)際上,”have kittens” 也是同樣的意思喔!
“Duh!” 是美國人用來表示「這不是廢話嗎?」、「這還用說嗎?」等所發(fā)出來的一種語音。說的時候要有一種attitude,有點(diǎn)像說中文的「廢話!」那樣的語氣。
34. knock it off! 住手!(不要再做某事)
A: Tim, knock it off, would you? Your singing is killing me.
A: Tim, 你停止好嗎? 你的歌聲簡直要我的命!
B: Hey! You’re rude.
B: 嘿! 你怎么那么沒禮貌啊!
“Knock it off!” 是叫(某人)停止做某事的意思,與 “Cut it out!” 和 “Stop it!” 都是同樣的意思。
35. my ass 才怪!(表示強(qiáng)烈的質(zhì)疑)
A: Honey, this is going to be my last cigarette. I’m not gonna smoke again, I promise.
A: 甜心,這將是我最后一根煙。 我跟你保證,我絕不會再抽煙了。
B: This is going to be your last cigarette, my ass.
B: 這會是你的最后一根煙? 頭啦!
“my ass” (原意:我的屁屁)是一個用來表示對對方所說的話強(qiáng)烈的不相信的用語。很像中文里的「才怪!」「頭啦!」之類的話。也有女生會在”ass”前加個”little”,而成”my little ass”(我的小屁屁),也蠻可愛的。
36. big time 非常;很;大大地
A: Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mrs. Anderson at 2 o’clock.
A: 唉呀! 糟了! 我完全忘了我和 Anderson 太太二點(diǎn)鐘的約。
B: You know she’s gonna complain about that big time, don’t you?
B: 你知道她會跟你抱怨一番的吧?
“big time” 也是蠻常聽到的一個口語。它的意思就相當(dāng)于 “very much” ;”extremely”。
前有”Got You!”(騙到你了吧!)一詞。如果你跟你的朋友開了一個很大的玩笑,結(jié)果他真的被你唬得一楞一楞的,你就可以很得意地對他說: “I got you big time.” (我把你騙得亂七八糟的吧!)。
37. the man (the Man) 大哥;厲害的人
A: O.K. Your car is fixed. There should be no more problem(s) now.
A: 好了! 你的車修好了。應(yīng)該不會再有問題了!
B: You’ve got it taken care of just like that? You’re the man.
B: 你這樣(一下子)就搞好了啊!大哥真是厲害!
“You’re the man!” 這個口語蠻可愛的。而且對象不一定要是男生,只要是有人作了一件很厲害的事,你就可以好象很崇拜地拍拍他(她)的肩膀說:”You’re the man.”(美國人說這句話說,常常會把”man”這個字的尾音拉的長長的,聽起來很可愛!)。
電影捍衛(wèi)戰(zhàn)警(Speed)第一集里就有一段是飾演女主角 Annie 的 Sandra Bullock,憑著她的勇氣與機(jī)智,救了整部公車?yán)锏娜?,那時車上的一個乘客就很感激地向這位女英雄夸道:”You’re the Man!”。
38. on the nose (時間的)整點(diǎn);完全
A: What time is it, honey?
A: 甜心! 現(xiàn)在幾點(diǎn)啦?
B: It’s six pm on the nose.
B: 晚上六點(diǎn)整。
“on the nose” 除了當(dāng)時間整點(diǎn)外,還有「完全」(= exactly) 的意思。好比你的心事被一個朋友看透了。你就可以對他說:”Your guess was right on the nose.” (你的猜測完全正確。)
39. on the spot 讓(某人)在壓力下作決定;當(dāng)場
A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave?
A: 那么…Hubert,你說我們該待在這里,還是走掉呢?
B: Hey! Don’t put me on the spot. How should I know?
B: 嘿! 別讓我一個人作決定呀! 我哪知道啊!
想 象這樣的情形: 一群人在等遲遲還不出現(xiàn)的李四,正當(dāng)大家正在煩惱到底要不要再等下去時,忽然有一個人問你「我們該繼續(xù)等還是走了呢?」,這時眾人的眼光聚集在你的身上, 一定讓你讓你覺得壓力很大。這種類似被揪出來成為焦點(diǎn)的感覺,就是這里的”be put on the spot”。
“on the spot” 的另一個用法是「當(dāng)場」的意思。好比你送車進(jìn)廠檢修,修車廠的人找到問題后,馬上當(dāng)場幫你把車修好,就算”They fixed your car on the spot.”
40. Way to go! 作得好!加油!
Daisy, keep your hands up… Way to go. Very good.
Daisy, 雙手保持抬高… 就是這樣! 很好!
“Way to go.” 是”That’s the way to go.” 的縮寫,是用來告訴一個人他作得很好,請繼續(xù)保持。有一點(diǎn)像中文里的「加油!」的意味。是一個常常在一些競賽活動(球賽、賽車等)中都可以聽到的俚語哦!
41. armpit 臟而令人不舒服的地方
A: Oh, man. This room is an absolute armpit! When’s the last time you cleaned this place?
A: 唉呀! 老兄! 這個房間真是臟得不象話。你上回打掃房間(子)是什么時候哇?
B: The last time my mom was here.
B: 上次我媽來的時候。
“armpit” 其實(shí)是「腋窩」的意思??赡軐γ绹藖碚f,這個地方是「汗水」、「污垢」聚集的地方,所以在俚語里, “armpit” 就被用來形容「臟的令人不舒服的地方」吧,聽說歐洲的女孩子是不刮腋毛的,不過在美國,女孩子不刮腋毛卻是件很沒禮貌的事的。
42. buns 屁屁
A: Hey! What are you doing staring at that girl’s buns?
A: 嘿! 你眼睛瞪著那個女孩子的屁股看干什么?
B: I’m not. I just like the skirt she’s wearing.
B: 我沒有呀! 我只是喜歡她穿的那件裙子。
“bun” 本來是「圓形面包」的意思,不過二個「圓形面包」(buns) 一起是否跟屁屁看起來有點(diǎn)像呢?
還 有一個很有意思,也是由”bun”的形狀衍生而來的俚語是”have a bun in the oven”。這個俚語按字面上看來好象是「有個面包在烤箱里」,不過它真正的意思是指「懷孕」。所以當(dāng)要表示「Sally 正在懷孕中」, 我們就可以說”Sally is having a bun in the oven.”,這個應(yīng)該在形狀上和意義上都蠻貼切的喔!
43. pissed (off) 非常生氣
A: Are you angry at Nancy because she kept your video too long?
A: 你生氣 Nancy 是因?yàn)樗貌胚€你錄像帶嗎?
B: No. I lent her my favorite tape and she recorded over it. That really pissed me off.
B: 不是。我借給她我最喜歡的帶子,結(jié)果她在上面錄東西。那倒真的讓我很生氣。
“pissed off” 是「很生氣」的意思, 在程度上要比 “angry” 強(qiáng)烈。”I’m so pissed off at you.”,就是「我對你很生氣」的意思。
“piss” 其實(shí)是「尿尿」的意思(= pee)。從這里也可以看出來這不是個很高雅的詞語,即使很多人都用,而且包括女生。但嚴(yán)格地說,如果是在需要 “watch your language”(小心你說的話)的地方,你還是不要用的好。
44. kick back 輕松休息
A: I’m really beat. I wish I could be kicking back at the beach right now.
A: 我好累,要是現(xiàn)在可以在海灘放輕松休息休息多好。
B: Me, too.
B: 我也是!
忙了一個禮拜,周末到了,終于可以暫時什么都不想,躺在沙發(fā)上,喝杯咖啡、看看自己喜歡的書或是聽聽音樂、看看電視等,像這樣「放輕松」就是這里說的”kick back and relax”。還有一個詞組叫 “lay back”, 它的意思也是「放輕松」的意思。
45. okay 不錯的
A: How do you like your new roommate?
A: 你喜歡你的新室友嗎?
B: He is an okay person. I like him.
B: 我喜歡他。他這個人不錯。
“okay”、”all-right” 和 “decent” 都是指「不錯的」的意思。通常用來形容人的時候,有暗指和對方并不算熟識,但大致上說來,對方還算是個蠻不錯的人。
“okay” 還有一個用法是指一個東西的品質(zhì)還可以(在可接受的范圍內(nèi)),但不算非常非常好(excellent)。好比常常我們可能會因?yàn)轭A(yù)算的關(guān)系,買了一個也許 不是我們最想要的物品,但總算是自己覺得還可以的。這時如果朋友問我們:「你買了什么樣的電視啊?」(比方),我們就可以在回答他們品牌后,再補(bǔ)一 句:”Well, it’s not exactly my dream TV., but it’s a decent one.” (嗯,雖然不算是我夢想中的電視,不過也不錯啦!)。要注意的是,上面這個用法是用在形容「事物」的時候,用”decent”來形容「人」時,并沒有暗示 對方不是最好的意思喔!
46. shake a leg 趕快
A: All the furniture in the store is on sale today?
A: 店里所有的家具全都減價賣出嗎?
B: Yeah. The whole place is packed. You’d better shake a leg before it’s all gone.
B: 是呀! 整個地方(店)都擠滿人了。你最好在它們賣光前趕快去。
“shake a leg” 并不是「抖腿」的意思,雖然大部份因?yàn)榫o張或會習(xí)慣性抖腿的人的確是只抖一只腿,用”shake(shaking) one’s legs” 來表示抖腿倒是可以的。
總之,”shake a leg” 是「趕快」(hurry)的意思。
不只是「人」的滿可以用”packed”來形容,停車場里滿滿是車也可以用,你開進(jìn)停車場里,發(fā)現(xiàn)放眼望去一個停車位都沒有,你就可以說”Oh, man. The whole parking lot is packed.”。
47. pull one’s leg 開玩笑
A: Did Richard really go to Italy this summer?
A: Richard 這個夏天真的去了意大利了嗎?
B: No way. He was only pulling your leg and you believed him?
B: 哪有可能? 他只是跟你開玩笑的,你還當(dāng)真啊?
這也是一個跟「腿」有關(guān)的詞語。也許”pulling one’s leg” 看起來很容易令人聯(lián)想到中文里的「扯后腿」,不過它卻是「開玩笑」的意思。
不知道為什么,”pulling one’s leg” 和「扯后腿」的意思對美國人是完全無法聯(lián)想在一起的。他們倒是會用”trip one up”(把某人絆倒的意思)來形容像「扯后腿」這樣的作法。
48. booboo 錯誤
A: How did you do on the exam?
A: 考試考得怎么樣?
B: Oh, you won’t believe it. I got all the questions right at first, and then I decided to go back and make some changes. Guess what? I ended up getting five booboos. I’m kicking myself for that.
B: 噢! 你不會相信的。我起先全部答對了。后來決定又跑回去改了一下。你猜怎么樣了? 我結(jié)果錯了五題。我怪死自己了。
我們常常不都這樣嗎? 再鐘響前決定改一下答案,結(jié)果反而錯了。于是就很氣自己,想踢自己的屁屁嗎?
49. dynamite 極佳的;危險的
A: Hey, dude. You did a good job. That was some dynamite presentation you gave.
A: 嘿! 老兄! 作得不錯喔! 你剛剛的介紹(表現(xiàn))很棒喔!
B: Thank you.
B: 謝謝!
“dynamite” 本來是「炸藥」的意思,不過口語里面有把它當(dāng)作形容詞「很好」的意思,就像上面的例句一樣。例句里的”some”在口語里有「相當(dāng)?shù)亍沟囊馑肌?/p>
當(dāng)然,”dynamite”還有跟「炸藥」有關(guān)的意思,也就是「危險的」的意思,好比有一件事是你絕對不應(yīng)該提起的,否則可能有什么不堪的后果,旁人可能會提醒你:”Don’t talk about it. It;s dynamite.”。
50. lame 差勁的
A: How did you like that movie?
A: 你喜不喜歡那部電影?
B: That movie was so lame. I didn’t even stay through the whole film.
B: 那部電影真是太差勁了,我甚至沒看完。
“lame” 原本有「跛腳的」、「不高明的」的意思。不過口語里常把它拿來形容「很差勁」的意思。跟”suck”的意思很像。要注意是,”lame” 是「形容詞」,”suck” 是「動詞」。如果要把例句中的”That movie was so lame.” 換成用動詞 “suck” 的話,可以說成”That movie really sucked.”。
51. flashback 忽然間勾起的回憶
A: What is it? Why are you so quiet all of a sudden?
A: 怎么了? 怎么忽然都不說話了?
B: Nothing. I just had a flashback to the day my ex-boyfriend and I broke up.
B: 沒什么。只是忽然想起一些和以前的男朋友分手那一天的情景。
原 來我在想”flashback”是不是該翻作「觸景生情」,不過我想它們還是不一樣的。有時候一些過去的記憶就是會像閃光燈那樣「啪!」,一幕幕的忽然就 浮現(xiàn)在我們的眼前,倒并不一定是因?yàn)槲覀儺?dāng)時看到了什么。這里的”flashback”就是指這樣的情形。我還蠻喜歡英文的這個用法,覺得它的形容方式很 貼切。
52. blow one away 棒得令人折服
A: Wow! That’s a really amazing piece of art you’re creating.
A: 哇! 你在作的這個真是件很棒的藝術(shù)品!
B: Talking about amazing? You’ve gotta check out Beck’s. His work will really blow you away.
B: 要說棒嗎?你應(yīng)該看看Beck的。他的作品才是真的棒得令人折服呢!
其實(shí)把”blow one away”翻作「棒得令人折服」可能不夠貼切。它的意思是,形容一個東西「棒得好象會把你炸到遠(yuǎn)方去」的意思,雖然這個形容聽起來好象夸張地蠻好笑的,不過還算蠻常用的喔!
53. fill in 替補(bǔ)
A: Justin just now called and said that he can’t come in this afternoon.
A: Justin 剛剛打電話來說他今天下午不能來了。
B: Did he find anybody to fill in for him?
B: 他找人代他了嗎?
“fill in” 的”fill”有「填充」的意思。”fill in”(填進(jìn)去)就變成了「替補(bǔ)」,也就和”substitute”一字的意思很像。
另 外有一個字”replace”,雖然字意好象也有「替代」的意思,但用法卻和”fill in”不太一樣。”replace”常用來指「長期的取代」。 好比某個主管因?yàn)樵诠ぷ鞣矫姹憩F(xiàn)不盡理想,公司方面可就會一番考量后找來另外的人來取代他的職位。這時用的詞就會quot,replace, 而不是”fill in”了。
54. fill someone in 告訴某人,讓他了解一些狀況
A: Really? You and Scott got married? Fill me in. It’s been five years. I thought you used to think he was the biggest geek in the world.
A: 真的嗎? 妳和 Scott 結(jié)婚了? 告訴我是怎么回事。都已經(jīng)五年了。我以為你以前都一直覺得他是世界上最土的人。
B: I know. I was really an immature little girl back then. I never really cared to know who he was. I’m glad that I finally grew up. Scott is such a wonderful person.
B: 是啊(我知道)。我那時候真的是一個不成熟的小女孩。我以前從來不會想去了解他是個怎么樣的人。我很高興我終于長大了。Scott 是一個很好的人。
“fill someone in” 雖然看起來跟之前的”fill in”看來有點(diǎn)像,意思倒是完全不一樣。”fill someone in” 是告訴某個人一些事情(內(nèi)幕、消息等),讓對方可以對一些事情的情況有所了解。
55. Get with it! 跟上(時勢、潮流、事情的發(fā)現(xiàn)狀況等)吧!
A: You know. I noticed that almost everyone in my class owns a cell phone.
A: 你知道嗎? 我發(fā)覺我們班上幾乎每一個人都有一臺手機(jī)。
B: Please! Cell phones are a necessity nowadays days. Get with it.
B: 拜托! 現(xiàn)在手機(jī)是必需品。你跟上時代好不好?
英文里的”with”有「一起」的意思。”get with it” 就就可以用來表示「跟上」(這里的 it 代表所指的事情)啰!”cell phone” 是”cellular telephone” 的簡稱。
56. the bottom line 最主要的
A: I guess my boyfriend and I are finally calling it quits. We live 3000 miles apart from each other. Long-distance relationships are just impossible.
A: 我想我男朋友跟終于是要結(jié)束了。我們倆相距三千哩。長距離的感情是不可能(維持得下去)的。
B: That’s not always true. There are success stories. If both of you really share the same goals and feel you want to pursue, then you can both have a future together. The bottom line is – you have to want it to work.
B: 不一定都是這樣。有人也成功過。如果你們二個都有相同的目標(biāo),愿意一起追求的話,你們是可以有前途的。重點(diǎn)是,你(們)必須想要這份感情(它)維持下去。
很多時候別人也是嘰哩瓜啦說了一堆話后,才冒出一個真正重要的關(guān)鍵話來,這也就是所謂的”the bottom line”了。
57. go the extra mile 多付出代價;多努力一點(diǎn)
A: Nobody will ever believe anything I say again.
A: 不會有人再相信我所說的任何話了!
B: In that case, you have to go the extra mile to prove your credibility.
B: 如果是這樣的話,你就得多作一點(diǎn),來證明你的可信度啰。
“go the extra mile” 的原意是「多走一哩路」??谡Z里面把它用來指「多付出一分代價」也是很有意思的喔!
58. in the driver’s seat 掌有控制權(quán)
A: I should’ve hired somebody else to do this. A good designer should always listen to the voice of her clients.
A: 我早該請別人來做這份差事的。一個好的設(shè)計(jì)師是應(yīng)該都聽從她的客戶的意見的。
B: Honey, you can’t always be in the driver’s seat. I’m sure Lisa is a very good designer. She knows what she’s doing. Have some faith in her.
B: 親愛的,你不能凡事都想自己作主。我確信 Lisa 是一個很好的設(shè)計(jì)師。她知道要怎么作。你要對她有信心點(diǎn)。
當(dāng)一個人坐在司機(jī)(開車的人)的座位上時,是不是要把車開向左或向右都隨他呢? 所以用”in the driver’s seat ” 來形容一個人對一件事掌有控制權(quán)實(shí)在是再恰當(dāng)不過了,不是嗎?
59. 24-7 一天到晚;全天候
A: Are you and Christina still together?
A: 你和 Christina 還在一塊兒嗎?
B: No. I’m not seeing here anymore. She’s the kind of girl that likes to hang around 24-7. That was just too much for me, so…
B: 沒有。沒跟她見面了。她是那種時時刻刻都想跟你膩在一起的那女孩子。太多(辛苦)了,所以就….
“24-7″ 指的是”24 hours a day, 7 days a week” 的意思。就變成「整天、隨時」的意思了。念的時后就念 “twenty-four seven” 就好了。
60. missing the boat 錯過(好機(jī)會、好東西等)
A: Jenny is not coming today. She decided to go shopping with her sister instead.
A: Jenny 今天晚上不來了。她決定改跟她姐姐逛街購物去了。
B: I see somebody is missing the boat. I wonder how she’s going to feel once she finds out who’s here tonight.
B: (我看到)有人錯過大好機(jī)會了,我想知道她一旦知道今天晚上誰在這里時的反應(yīng)會是怎么樣。
“missing the boat” 的原意是「錯過要搭的船」的意思。在口語里常被用來指「錯失」的意思。好比有的人可能覺得白米比糙米看起來漂亮,就不喜歡吃糙米。但實(shí)際上糙米的營養(yǎng)價值 是比白米高的,選擇吃白米可能也可以看成是一種”missing the boat”啰!
思源教育(原上海交大思源進(jìn)修學(xué)院,簡稱思源教育)成立于1996年,自建校以來,秉承交大校訓(xùn),依托名校師資,提供專業(yè)的青少年英語輔導(dǎo)、小學(xué)輔導(dǎo)、初中輔導(dǎo)、高中輔導(dǎo)、托班輔導(dǎo)、三校生高復(fù)、藝考生文化課等,學(xué)生遍及全市各區(qū),至今已幫助六萬多余名學(xué)子取得優(yōu)異成績,成功考入理想的各級院校!20余年來思源已成為“中考教學(xué)研究中心”、“中學(xué)個性化學(xué)習(xí)教育基地”、“快速學(xué)習(xí)法”實(shí)驗(yàn)學(xué)校。
18964637274 普陀三校生高復(fù)
(詳情請點(diǎn)擊) 真南路1051弄2號樓133室(信息技術(shù)對面)62932552/62932882 徐匯中學(xué)生校區(qū)
(詳情請點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)華山路1988號匯銀大廈北樓6樓619室62932220/62932660 徐匯少兒口才校區(qū)
(詳情請點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)華山路1988號匯銀大廈北樓6樓618室50836650/58437313 浦東三校生高復(fù)
(詳情請點(diǎn)擊) 浦東新區(qū)南泉北路1025號2樓(近張楊路,明珠小學(xué)旁)32035781/62581699 徐匯三校生高復(fù)
(詳情請點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)廣元西路12號(工商銀行隔壁)34719727/34719728 閔行龍柏校區(qū)
(詳情請點(diǎn)擊) 閔行區(qū)虹井路288弄樂坊虹井廣場3樓305室63330278/63330279 黃浦一部校區(qū)
(詳情請點(diǎn)擊) 黃浦區(qū)打浦路423號3樓58351887 / 58352220 浦東八佰伴校區(qū)
(詳情請點(diǎn)擊) 浦東新區(qū)南泉北路1025號(近張楊路,明珠小學(xué)旁)58352220/58351887 浦東中學(xué)生校區(qū)
(詳情請點(diǎn)擊) 浦東新區(qū)南泉北路1025號(近張揚(yáng)路,明珠小學(xué)旁)021-20958306 浦東惠南校區(qū)
(詳情請點(diǎn)擊) 浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)拱北路313弄一支弄37-38-39(匯港國際2樓)55670526/31117286 楊浦大橋校區(qū)
(詳情請點(diǎn)擊) 楊浦區(qū)平?jīng)雎?128弄銀鹿大廈1號樓803室(近眉州路)上海思源教育微信平臺
上海思源教育三校生高復(fù)平臺
Copyright ? siyuanedu.com 上海徐匯區(qū)思源教育培訓(xùn)中心 滬ICP備11008344號