日期:2022-07-14 13:54 點擊:
每年夏天,我們都會想起一個關(guān)于重慶有多熱的新聞:一位在重慶工作的非洲小伙就請了高溫假回非洲避暑。
是的,你沒有聽錯,就是回非洲避暑。
我們在形容天氣非常熱時,常常會把非洲拉進來;非洲人民表示很不服氣!
在小哥的國家埃塞俄比亞,同時期的天氣最高氣溫也只有20多度……下回可不要隨隨便便說天氣熱得像非洲一樣了,人家那兒明明要涼快很多??!
M老師的家鄉(xiāng)位于沿海城市,工作在帝都。每到夏天,周末往返于家和帝都之間,就會明顯感受到兩種不同的熱。
家里的熱是“干熱” ,站在太陽下感覺皮膚都要被烤焦了,躲到樹陰里就會感到微風(fēng)襲來,熱意全無。
帝都的熱是“悶熱”,無論你在室外哪里都會受到“魔法攻擊”,熱得全身冒汗,喘不過氣。
那么問題來了,
這兩種涇渭分明的“熱”,
該如何用英語表達呢?
先來看看《柯林斯高階英漢雙解詞典》是怎么形容各種“熱”的吧:
01
boiling /'b??l??/ 炎熱的,酷熱的
something that is boiling or boiling hot is very hot.
例:“It’s boiling in here”, complained Miriam. “這里熱死了。”米里亞姆抱怨道。
02
sultry /'s?ltr?/ 濕熱的,悶熱的
Sultry weather is hot and damp(潮濕). [WRITTEN筆語]
例:The climax came one sultry August evening. 在8月的一個悶熱的夜晚,高潮到來了。
03
torrid /'t?r?d/ 酷熱的;灼熱的
Torrid weather is extremely hot and dry. [LITERARY文]
例:the torrid heat of a Spanish summer 西班牙夏天灼熱的高溫
04
scorching /'sk??t???/ 酷熱的;高溫的
Scorching or scorching hot weather or temperatures are very hot indeed.
[INFORMAL,EMPHASIS 非正式,強調(diào)]
例:That race was run in scorching weather. 那次賽跑是在酷熱的天氣中進行的。
05
stifling /'sta?f(?)l??/ 令人窒息、悶熱的
Stifling heat is so intense that it makes you feel uncomfortable. You can also use stifling to describe a place that is extremely hot.
例:The stifling heat of the little room was beginning to make me nauseous.
房間里令人窒息的熱氣開始讓我感到惡心。
06
muggy /'m?g?/ (天氣)悶熱的
Muggy weather is unpleasantly warm and damp.
例:It was muggy and overcast. 天氣悶熱,天色陰沉
07
blistering /'bl?st?r??/ 酷熱、熾熱的
Blistering heat is very great heat.
例:a blistering summer day 炎炎夏日
08
sweltering /'swelt(?)r??/ 熱得難受的
If you describe the weather a sweltering, you mean that it is extremely hot and makes you feel uncomfortable.
通過對比中英文釋義,我驚奇地發(fā)現(xiàn),竟然有四種不同的熱:
"torrid"表示干熱;
"sultry/muggy"表示悶熱;
"boiling/scorching/blistering"表示熱得沒道理(既沒有空氣流通與否的概念,也不表示是否潮濕);
"stifling/ sweltering"表示讓人難受的熱。
看到這里,我真的想說:
送一句萬能金句給正在帝都“蒸桑拿”的同學(xué)們:
I am overwhelmingly beaten by Beijing’s sweltering weather.
一個大寫的“服”送給帝都的桑拿天。
學(xué)了這么多有用的單詞,接下來,就是挑戰(zhàn)閱讀時間!
時間不知不覺進入了伏天中的“二伏”,各地?zé)岬?ldquo;發(fā)紅發(fā)紫”。我國人民是如何應(yīng)對這高溫天氣的呢?
請和M老師一起閱讀中國日報(China Daily) 上刊登過的一篇文章。
Heat-beating gadgets selling like hot cakes
By Li Lei | China Daily
Updated: July 27, 2018
One of the popular hot-weather items: "facekinis". [Photo provided to China Daily]
Seared by the scorching sun outside his apartment in Beijing, Zhang Peng took out a bottle of clear liquid from his backpack and sprayed the contents over his upper body.
被北京公寓戶外的炎炎烈日炙烤著,張鵬從背包里拿出一瓶清澈的液體,噴在身上。
The 29-year-old immediately shuddered from the chill caused by the liquid, which has peppermint extracts to refresh users on hot days.
這位29歲的年輕人立刻涼爽到顫栗,因為這款清涼劑含有薄荷提取物,能在炎熱的天氣里讓人精神振奮。
"My cousin introduced me to it the other day, and I liked its cooling effect," said Zhang, who spent 40 yuan ($6) for a spray bottle on Taobao, a Chinese online marketplace.
“前幾天,我的表姐給我介紹了它,我喜歡它的降溫效果,”張鵬說。他花了40元(6美元)在中國網(wǎng)上市場“淘寶”上買了一個噴霧瓶。
Zhang is among a growing number of consumers who have been shopping online for innovative ways to beat the heat during the recent sticky weather, which is expected to last until August 10 in many parts of China, according to the National Meteorological Center.
張鵬是網(wǎng)購創(chuàng)新產(chǎn)品去抵御酷暑的廣大消費者中的一員。根據(jù)國家氣象中心的數(shù)據(jù),這種炎熱的天氣會在中國大部分地區(qū)持續(xù)到8月10日。
【1】gadget /'gæd??t/ 小玩意
【2】facekini 臉基尼(一種尼龍防曬頭套)
【3】sear /s??/ 烤焦
【4】scorching /'sk??t???/ 灼熱的(英文釋義和例句見上文)
【5】spray /spre?/ 噴射
【6】shudder /'??d?/ 發(fā)抖,戰(zhàn)栗
【7】chill /t??l/ 寒冷
【8】peppermint /'pep?m?nt/ 薄荷
【9】extract /?ekstrækt/ 提取物
【10】innovative /'?n?v?t?v/ 創(chuàng)新的,新穎的
【11】sticky /'st?k?/ 粘的;粘性的
【12】National Meteorological Center 國家氣象中心
通過閱讀,我們又學(xué)習(xí)了一個關(guān)于悶熱天氣的表達:sticky weather!
這個詞聽起來真的蠻形象,黏黏的天氣,恨不得一天洗三遍澡的黏黏的我們。
思源教育(原上海交大思源進修學(xué)院,簡稱思源教育)成立于1996年,自建校以來,秉承交大校訓(xùn),依托名校師資,提供專業(yè)的托班輔導(dǎo)、青少年英語輔導(dǎo)、小學(xué)輔導(dǎo)、初中輔導(dǎo)、高中輔導(dǎo)、高考高復(fù)、三校生高復(fù)、藝考生文化課等,學(xué)生遍及全市各區(qū),至今已幫助六萬多余名學(xué)子取得優(yōu)異成績,成功考入理想的各級院校!20余年來思源已成為“中考教學(xué)研究中心”、“中學(xué)個性化學(xué)習(xí)教育基地”、“快速學(xué)習(xí)法”實驗學(xué)校。
021-64680311 思源教育徐匯校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)南丹東路238號2層62932552/62932882 思源中高考學(xué)習(xí)中心
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)華山路1988號匯銀大廈北樓6樓619室32035781/62581699 徐匯三校生高復(fù)校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)廣元西路12號(工商銀行隔壁)